第61页(2 / 2)

    是的,事实上布兰斯顿确实是那里的暗庄。他抛了个钩子。

    可是阿德莉亚丝毫没有上钩的意思:嗯。

    她洗完热水澡后脸上氤氲的红色慢慢褪去,又恢复了往常苍白沉静的模样。歇洛克似乎是发呆,却又好像已经将她的模样仔细记录了下来。

    歇洛克能感觉到,在这一次事件中她的心绪起伏,也能察觉到她也在同他一起思索的过程中产生了一些兴趣。

    可是刚刚是不是发生了什么,阿德里安似乎又恢复了一潭死水的模样。

    这让他有一些有一些不好受。

    但他仍旧决定告诉她一切:我的兄长是外务省的一名小小官.员,但他总有些特殊的才能,我可以说,他的才能在我之上。

    这倒是稍微引起了阿德莉亚的兴趣,在她看来,歇洛克绝不是过分谦虚的人,让他承认自己的大脑逊于他人恐怕很难。

    倒是稀奇。

    歇洛克一下子就反应过来了她在说什么,不禁失笑:我开始怀疑我在你的内心是什么形象了,阿德里安。

    阿德莉亚真被他的话引着思索了一下,最后谨慎地选择了一个说辞:我觉得你对你在侦探的才能应当是有自信的,我觉得即便说是有些骄傲,我也觉得值得骄傲。

    当他在侦探上的才能被夸奖之后,他忍不住有一些难为情。但他借着抽烟的动作遮掩了一番情绪,待尼古丁令他稍稍调整情绪后,他方才开口:赌|场总是聚集了许多三教九流的人士,也是牟取利益的地方,布兰斯顿是其中一环。

    布兰斯顿家族确实本来与这些东西无关,只是马尔斯布兰斯顿因利益熏心,掺了一脚,但后来他后悔了,不想让孩子趟进这浑水来,就想离开,他沉默了片刻,为了保住自己,他偷了一个重要的账本。

    阿德莉亚立刻想起了那天她看到的,克劳妮递给那个陌生人的东西。

    事情具体发展我们也不得而知了,但是亨特发现了布兰斯顿的秘密,试图来要挟、勒索,聪明的布兰斯顿约亨特到自己的房间,他只需坐在窗台等待,一旦亨特到来,就用匕首捅死这个非|法.入|室的小偷。

    歇洛克的话语甚至令阿德莉亚怀疑这是当时他亲眼所见一切都那么的明晰又合逻辑。她抿了抿嘴唇:可惜螳螂捕蝉,黄雀在后。

    是的,克劳妮先一步毒死了他,拿走了账本,给了她的情夫,歇洛克的烟已燃尽,他从容地将烟头扔入烟灰缸,双腿摆上沙发,做出了他惯用的、思索的姿势,只可惜甜言蜜语下掩藏的是毒蛇的信子,在拿到账本之后,她对那个人来说就失去了价值。

    你已经知道他是谁了?

    我的兄长恰巧有一部分这个人的资料,或许等回到伦敦,我得向他讨一张照片,他的语气越来越轻,甚至趋于自言自语,我的朋友,我从我兄长的描述中确信他一定是一位聪明人物,但也绝对危险我绝不怀疑麦考夫言辞的真实性。