麦考夫不至于欺骗我,但他一定对事实的部分进行了掩盖。
咚、咚、咚。
歇洛克如梦初醒般,从沙发上跳了下来,点燃蜡烛,将信件烧尽,留下狼藉的纸灰。
咚、咚、咚。
细小的敲门声又重复了一遍。
他快步走到门前,拧开门锁。
阿德里安,我想你一定不会拒绝小布兰斯顿的好意我打赌,他一定不吝于拿出他父亲的珍藏。
他打开门,接过酒瓶后礼貌地同又一次被当做外卖员的薇拉道谢,然后干脆地将门合上。
我没有饮酒的习惯,他的声音还有一些轻微的兴奋,但事实上,一点点酒精有时候能让大脑保持愉快的感觉,你明白我的意思吧?
阿德莉亚的书页已经许久未动,此刻她装模作样地屈膝低头开始看书。
你该不是想让我把酒递到你床头来吧?歇洛克无奈地看着自己八风不动的室友。
我没有饮酒的习惯。阿德莉亚翻了一页,一副你别打扰我看书的模样。
胡扯,我看到你藏在阁楼上的酒瓶了。
待客用的。
啊产地是勃艮第,歇洛克故作没有听见,巧了不是,旅馆配备的杯子也是勃艮第杯。
他启开了瓶子拿到床边晃了一圈才走回去倒进醒酒器里。
阿德莉亚对酒没有特殊的嗜好,但是她也识货,能看出这瓶酒绝不廉价,酒香也有些勾.引她的嗅觉。
喝几口,应该问题不大吧?
我想先确定一下,我们明天能回伦敦去?她有些犹豫。
当然。
她叹了口气,终于还是妥协了:你要不让托勒斯送些晚餐上来吧,我没有空腹喝酒的习惯。
作者有话说:
一起喝酒!