她本来以为屋里无人,可打开门才发现,歇洛克盘腿坐在沙发上,背对着她,手上的烟已经燃尽,但他没有扔掉。她闭着眼睛都能想象出他的神情。
福尔摩斯,我并不反感你的坐姿,也不介意你把脚踩到沙发上,阿德莉亚把他手里的烟扔掉,顺便用膝盖一顶,把他的脚从沙发上怼了下来,但你起码把鞋子脱掉。
你太粗鲁了,阿德里安,你打断了我的思考。歇洛克有些不悦地看向阿德莉亚,想重新坐回原本的姿势,但被对方凶狠的一瞪,才默默把鞋子踢掉。
他踢鞋子的动作简直是一个不懂事的小朋友,阿德莉亚无奈地笑了笑,把鞋子放整齐在沙发边,然后顺着他的目光看向了挂在墙面的小黑板。黑板上面写了一堆乱七八糟的东西,或许是他最近从雷斯垂德探员那里弄来的密码,下面还挂了个金属制的拐杖,看上去颇为考究。她并不感兴趣,径直坐到餐桌边上拿起了今天的报纸。
有了这样一位侦探室友,那么人多多少少会留意一下报纸上关于谋杀、盗窃等等的新闻。阿德莉亚内心一边暗恼自己是不是被室友驯化了,一边诚实地翻开报纸,目光直接锁定了带有Murder的篇章。
看完之后她忍不住又看了一眼歇洛克。
她本无意出声再打扰的,反而是歇洛克按捺不住:这确实就是报纸上所提的拐杖,铝制。
阿德莉亚看了看报纸,又看了一眼拐杖:谋杀案?
一件平平无奇的谋杀案,拙劣的障眼法,简单到一眼望去便看出含义的密码,阿德里安,这密码比你的笔记本好破译多了,他的目光短暂地从阿德莉亚身上掠过,又快速地转了回来,就这么一霎,便足以他稍微运用了一下他推理的大脑获取对方的信息了,我在等一条消息,验证我的猜测。
他的室友除了遛狗之外,恐怕还去了一趟裁缝铺。
敲门声响起,不是赫德森太太习惯的那种,歇洛克从沙发上跃了起来,快步走到门边。
噢,比利,他接过电报就把门关上了,一同关在门外的还有一句,谢谢。
他拆开的动作有些不耐烦,阿德莉亚的目光被他的动作所吸引,尽管不知前因,但她也想知道答案。
啊他露出一个志得意满的笑容,雷斯垂德确实还是有些执行力的,我的推断全是正确的。
他把电报扔给阿德莉亚:你能念给我听吗?
阿德莉亚顿了顿,看着他步伐翩翩移到他惯常喜欢的沙发上,一挥晨服干脆坐下,手肘撑着扶手,十指交叠抵在唇边。
就像是在等待女王的授勋。
每一桩谜题的破解都是他的功绩。