第141页(2 / 2)

    他说,她也在意,他不说,她也在意的要命。她不知道自己该怎么说、该说什么,只能默默地收拾自己乱七八糟的情绪,回归阿德里安的样子:啊,我马上,我们一会儿就出发。

    或许不能将她逼迫太紧。

    他不走心地找了个借口,以示他的退让:那么,我先回去收拾东西?

    阿德莉亚心乱如麻,也知道自己恐怕没办法冷静地同他同乘一车回去,胡乱点了点头不怎么礼貌地把门关上。

    或许她也不是那么无动于衷。歇洛克不禁失笑,转身见到了然的布兰达,笑容收敛。

    我不难猜想你不像她所说的那般无动于衷,布兰达依旧是甜美的声音,她已经看不出半分病色,毕竟她实在是个讨人喜欢的人。

    他不否认:我没有同陌生人吐露心声的习惯。

    你不应该感谢我么?

    他猛然回头,侦探的理性重新运转,终于把遗落的疑点揪了回来,是啊,阿德莉亚怎么会传送这样的消息给她。

    感谢您,女士,他的语气有些生硬,您挑选的衣裙也十分合适。

    她足以与最昂贵的丝裙王冠相配。

    考虑到单独面对自己时可能会无措的朋友,歇洛克离开之后又去邀请了朗德黑先生到小别墅同他们共进午餐,迟了半小时才回来的阿德莉亚看见融洽的场景果然放松很多,能够自在地聊天了,只是餐桌上总也不敢去看歇洛克的眼神。

    温厚的牧师朗德黑先生手舞足蹈地感谢他们为他的教区拂去了阴影,连连夸赞侦探和医生果真是伦敦来的人才,人以群分,无怪乎优秀的绅士总聚在一起,成为朋友。

    他自然不会发现说出此话时,两位友情比金坚的绅士的面色不约而同地僵硬了一瞬。

    午餐过后,朗德黑先生离开,阿德莉亚默默地要猫回房间去。

    歇洛克简直有些无奈了,他拍了拍朋友的肩膀,朋友仿佛炸了毛的猫一样倏然回头:怎么了吗?福尔摩斯。

    我是提醒你需要快些出发了,他一本正经,想必你不需要多少时间收拾?

    她慢了半拍,讷讷道:我十分钟就好。

    为了减轻旅行负担,她刻意带了些可以弃置的旧衣,可以留在此处不再带回去,故而行李不多。从窗户匆匆一瞥,歇洛克已经在马车旁边等待,她说不清自己是胆怯还是雀跃的情绪,提了包便奔赴他的身边。