“我也不是这个意思。”布鲁斯嗫嚅道,“我只是在考虑,你可能不会接受。”
我冷哼,“你每天晚上打扮成一只蝙蝠妖怪在街上跑来跑去,我都没说什么,我为什么要对信号灯发表意见?”
“哦,”我冷漠改口,“你说对了,我确实有意见。但这不是你搞隐瞒措施的理由。”
布鲁斯试图解释,“我想等到迪克的能力足够,再让你看看他的表现,看看他有多努力。”
“你给我闭嘴。”我头疼道,“我又不是瞎子,你看得见的东西,我怎么会看不见。”
我气冲冲地站起来,拿手戳着布鲁斯的胸肌,说一个字用力戳一下,“你、就、完、全、没、在、反、省!”
这种人就应该扔去撒哈拉沙漠中央,伴着炎炎日光自我反思。
等等,撒哈拉,不错的去处,很适合没长嘴巴的翼手目。
我露出一个隐含怒火的假笑,戴着悬戒的两指一勾,“好好反思去吧。”
传送门从布鲁斯后方突然出现,把他整个吞进去。
蝙蝠洞有反魔法措施,无法被任何魔法追踪,也不能被任何传送门捕获地点。可惜的是韦恩庄园是对外开放的。
我冷眼看着布鲁斯瞪大眼睛消失在传送门后,没有良心地冲落在滚烫沙子上的他招招手,“回见,韦恩先生!”
希望你能在沙漠里和蜥蜴好好学习语言的艺术课程,回来后争取不做一个哑巴。
两个小崽子又惊恐地抱在一起。
迪克恐惧道,“我们可不可以不去沙漠。”
杰森小声讨价还价,“冰川也不是很想。”
我挑起眉毛,“要不要给你们时间收拾行李?”
“真的吗?”
“假的。”
每一个双眼无神的小孩都遭遇了敲脑袋重击。
我一手一个,揪着他们的领子拖出书房,“想得多都是因为吃得太饱,阿福年纪大了,你们体谅体谅他,这个月的卫生就由你们两兄弟负责。”
“我对于评论年龄的部分不做评价。”阿福说着,把点心碟子放到我手边,“不过让小孩适当学习做家务是正确的选择。”
他又拿来奶油和果酱,“我早就知道布鲁斯老爷隐瞒的行为是自掘坟墓。”
自掘坟墓这个词用得真是贴切,阿福,你果然才是这个家里文学素养最高的英国人。
我在薄饼上刮上奶油和果酱,“蝙蝠飞机起飞了?”