“娜娜,你哼的歌是什么?很好听,但我似乎从没听过。”
维茨兰放下书,低头看着躺在床上的波莉娜。
“没…没什么,名不见经传的俄国小民谣罢了。”
波莉娜才惊觉刚刚没注意到这点。
这乐队是89年才成立的,她哪能告诉他这是未来几十年后才现世的音乐,有些做贼心虚地隐瞒道。
维茨兰见波莉娜支支吾吾,总觉得有什么事情瞒着他,可他一时之间也想不出来是什么。
“我胖了!今天不吃晚饭了。”
波莉娜打岔道。她最近一直不忌口照常吃晚饭,胖得小肚子都鼓起来了,打算晚上叫维茨兰不用准备了。
“胖了?没感觉啊,只是觉得手感更好了。”
维茨兰有些疑惑,语气诚恳道。
“那还是胖了!”
波莉娜反驳。
“你来月事了,不能不吃饭,况且肚子还疼着,不然会没力气的。”
维茨兰如“老父亲”般叹了口气,语重心长道。
“哦!好吧。”
波莉娜妥协了。
……
傍晚,波莉娜又恢复了“元气”。
“我要出去玩!”
她像个“小作精”一样。
“不行,已经到晚上了,天黑了不安全。”
维茨兰见这傻姑娘又开始跟他“咋咋呼呼”了起来,他只得无奈扶额,想着怎么让这小祖宗老实下来。
“我就要去。”
波莉娜执着道。
“不行,你来月经了,晚上正好可以留下来陪我。”
维茨兰再次出言制止。
“我不。”
要不是波莉娜身下正“血流成河”,提醒她还来着月经,不然她自己又给忘了。
“娜娜,我们听歌吧。”
维茨兰哄道。
“好啊好啊!”
波莉娜立马同意了。
“……”
维茨兰哑然失笑。
“我还是打开广播电台听听有没有苏联歌曲吧,你拿来的唱片全是德语的。”
“好。”
……
波莉娜跑去打开小型收音机,调到音乐电台频道。
里面正播放着苏联卫国战争时期的着名歌曲——
《Огонек(灯光)》
伊萨柯夫斯基先生于43年4月在报上刊登了该诗词后,人们争相为他谱曲和演唱,最有名的当数作曲家马特维·勃兰特填曲的版本。
今日,就有一家广播电台放出了“新鲜出炉”填曲演唱后的《灯光》,她顺便涨了见识,在现代时听到的多是后人所重新编曲演唱的版本,没这么“原汁原味”。
她回到沙发前,将维茨兰摁到沙发上,一屁股坐到他怀里边撒着娇。
“认真听,我教你,顺便当学俄语了。”
波莉娜将其当作对维茨兰的“听力测试”。
“嗯~”
维茨兰将她搂入怀中,抚摸着她的后颈和柔顺的深栗色长发,认真听起了音乐。
……
На позицию девушка
Провожала бойца,
有位年轻的姑娘送战士去前线打仗,
Тёмной ночью простилася
На ступеньках крыльца.
黑夜里,他们就在那台阶前告别。
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
透过淡淡的薄雾那青年看见,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.
那姑娘的窗前还亮着灯光。
И пока за туманами