江户我闻·角色名字(2 / 2)

    隐雪(いんせつ、in  se  tsu)

    知还(ちげん、chi  gen)

    明卿(めいきょう、mei  kyou)

    徂徕(そらい、so  rai)

    日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya  ma),和汉语完全没关系。

    “真冬”的音读是(しんとう、shin  tou)

    训读是(まふゆ、ma  fu  yu)

    真冬说自己叫(しんとう、shin  tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

    然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、ma  fu  yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

    简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作ma  fu  yu,后来冬子自己改成了shin  tou。

    冬子:我叫真冬(shin  tou)

    憨野:我的小伙伴叫真冬(ma  fu  yu)

    如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true  winter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。