“行啊,”梅森不以为然地回答道,“悉听尊便。”
阿特伍德对他的委托人示意了一下,两人朝门走去。
阿特伍德毫不犹豫地大跨步出门去,可卡尔·格里芬到门口时手却放在
门把上停了一下,像是有话想说。
然而梅森的态度没有一点儿回旋的余地。格里芬耸耸肩膀,跟着他的律
师悻悻地走出办公室。
没多久,德拉·斯特里特走了进来。
“你和他们达成协议了吗?”她问。
他摇摇头。
“他们赢不了我们吧?”她问,并不着他的眼睛。
他好像苍老了10 岁。“听着,德拉,我在争取时间。当初他们要是给我
一点儿时间,一点儿活动余地,这事情恐怕早都解决了。但那个女人却把事
情搞得一团糟。这就让我只有一个选择——让她进去以便我能留在外边,这
样我才能起点儿作用。”“你不用解释,头儿,”她对他说,“我很抱歉,
如果我批评了你的话。一切都是这么出人意料,完全不像你想象的那样。真
让我吃惊,请别放在心上。”但她仍然不正视他的眼睛。“不会的,”他说,
“我要去趟保罗·德雷克的办公室。如果有什么重要的事,你可以在那儿找
到我,但不要告诉任何人我在哪里。”
17
保罗·德雷克坐在办公室隔间里的一张旧桌子后面,向坐在对面的佩
里·梅森笑着。
“干得挺妙的,”他说,“你是一直有准备呢,还是只在形势严峻时才
想到把她端出来的?”
梅森目光凝重:“我对于要发生什么早有主意,但有主意和得到证据是
两件不同的事情。现在我得救她。”
“算了吧,”德雷克说,“首先她不值得你这样做,再者,你也救不了
她。她唯一的机会就是说她开枪是出于自卫,这也无济于事,因为她承认她
开枪时他在房间另一边。”
“不,”梅森说,“她是我的委托人。我一贯和我的当事人站在一边。
是她逼我提前动手,我只能硬着头皮将错就错了。不这样的话,我们俩都会
麻烦缠身的。”
“我才不会为她做任何考虑呢,”德雷克说,“她是个瞅了个机会嫁个
富翁的小婊子,谁她都骗。你尽可大谈特谈种种对当事人的义务,但当事人