问一遍,你叫什么?”
“汤姆·格兰姆斯。”
“非常感谢,”梅森说着,和他握握手。“我会争取不再麻烦你的。”
他向汽车走回来。
“现在,让我们不要彼此误会,”他对麦吉·埃尔伍德说,“你愿意做
你力所能及的任何事来帮助阿伦吗?”
“是的。”
“这会使你卷到这件事之中。”梅森说。
“有多深?”她焦虑地问。
“没深到你出不来的程度。”梅森告诉她,“他们会当你是个热马铃薯
一样把你扔掉,但我想他们在那样做之前会把手指烫伤的。你没问题吧?”
“您说的任何事在我都没问题,梅森先生。我想做的最重要的事是帮助
阿伦。我会..我会做任何事的——绝对是任何事,来帮助她。”
“好吧,”梅森说,“我会把你送回那个停车场。上你的车,开回你的
寓所去。在你到达以后不久报社的记者们就会去了。现在回家去,为了那些
摄影记者好好打扮一下。我想要你照出好照片来。”
“富于性感的半裸像吗?”她问。
“在适当的限度之内,”梅森说,“不过别太过火。”
8
梅森回到办公室,发现保罗·德雷克正在等他。
“警方拘捕了阿伦·费里斯。”德雷克说。
“他们在哪儿找到她的?”梅森问。
“在圣莫尼卡,一个朋友的寓所里。”
“他们怎么得到线索的?”梅森问,“是什么引得他们到那儿去搜寻她
的?”
“我不知道。他们可能开始在她的所有朋友那儿查找了。”
梅森对德拉·斯特里特说,“打电话给我找到汉米尔顿·伯格。我想亲
自和他谈谈,但如果办不到的话,我要和他的第一副检察官谈谈。”
“直接见最上层,对吧?”德雷克问。
“直接见最上层。”梅森说,他注视着德拉·斯特里特通过外间办公室
的交换台打着电话,随后过了一会儿,她点点头说:“地方检察官接通了。”
梅森拿起了电话。
“你好,伯格。”梅森说。
汉米尔顿·伯格的声音很谨慎。“你好,梅森先生,您有什么事?”