说。”

    梅森说:“我会和我的委托人讨论这件事的。”

    “你可能已经和她讨论了几次了。”伯格说。

    “你或许会惊奇的。”梅森告诉他说。

    “好吧,好吧,”伯格试探地说,“你不需要提出人身保护令,她一被

    拘留你就去和她谈吧。但我认为警方在问她许多问题以前是不会把她收监

    的。”

    “对于我来说完全没有关系。”梅森说,“我看你本人对这个案子的细

    节很熟吧?”

    “我正在熟悉它们。拉蒙特家族非常显赫。这几乎不可能是一个一般性

    的谋杀案。”

    “好吧,”梅森对他说,“我会指望你在安排事情方面的许诺,这样,

    我的委托人—被收监我就可以见她了。非常感谢。”

    梅森挂上电话,向保罗·德雷克转过身去。“还知道别的吗,保罗?”

    “就这么多,”德雷克说,“洛林·拉蒙特去了那个宅院。有一个年轻

    女子和她在一起,他们做了火腿、鸡蛋,还有一盘热糕点,尔后他们坐下来

    吃。吃过东西几分钟后,拉蒙特被杀了。”

    “他们两人都吃了?”梅森问。

    “都吃了。”

    梅森若有所思地皱起了眉。

    “关于那个别墅,你发现什么了,保罗?”

    “嗯,它是由那个公司养护的,作为一个娱乐的地方。”

    “有看管人或什么人负责吗?”

    “有。有一个女人,住在沿着那条路大约5 英里处,她负责使那个地方

    保持清洁。”

    “她叫什么?”

    “萨迪·理奇蒙,一个寡妇。”

    “还有吗?”

    “那个地方完全被粗铁丝围栏围着,10 英尺高,顶部有刺铁丝。你或者

    从大门进去,或者就根本进不去。大门总是锁着。他们非常小心,总是锁着

    大门,因为那儿有个游泳池,他们不想因为任何人可能跌到游泳池里淹死而

    负责任。”

    “除了沿着那条路走大门,不可能开车进去吧?”

    “对。”

    “那个别墅没有后门吗?”

    “根本没有。”

    “萨迪·理奇蒙的情况呢?”