斯警官的证词,我感到,被告的利益需要我对那位警官进行提问。因此我现

    在通知检方,我愿意就莱昂斯在直接询问中可能做出的证言做出认可,而同

    时,我现在愿意行使我进行提问的权利。”

    “很好,”贝顿法官说,“我想检方将让莱昂斯警官到这里接受提问,

    虽然法庭看不出与那辆停放的汽车有关的证词有任何重要的意义。”

    唐纳德·卡森彬彬有礼地微笑着站起身来,说:“我不仅确实同意法官

    大人的意见,而且,现在看起来,他的证词只会造成本案中的耽搁,我将撤

    回我的提议,我们将根本不使用莱昂斯警官的证词。”

    “那么你撤回你关于莱昂斯的证词的提议,他将不会被当作证人吗?”

    贝顿法官问道。

    “是的,法官大人。”

    “请等一下,如果法庭同意的话,”梅森说着,站了起来。“我们反对

    这样做。莱昂斯警官已经牵扯到这个案子之中了,现在已不可能从这里撤出

    去了。辩方有权对他进行提问。”

    “但是检方现在撤销了那个证人。”贝顿法官说。

    “检方不能那样做。”梅森说,“本来已认定莱昂斯警官要在法庭作证,

    以证实某些事情的发生。这涉及到我是否能够行使我对证人进行提问的权利

    的问题,我要求行使我的权利。”

    贝顿法官皱起了眉:“那很重要吗,梅森先生?”

    “我不知道,”梅森坦率地承认,“这正是我打算弄清楚的。”

    “很好。”贝顿法官微笑着说,“我认为梅森先生说得对,检察官先生。

    你的提议被作为建议提出,但不被接受。辩方有权对证人提问。你们要让莱

    昂斯先生上法庭。”

    “我不知道我们是不是能在这么短的时间内通知他,使他能赶到法庭,”

    卡森说,“而且我一点儿也不知道,辩方会想对那位警官进行提问。”

    “好吧,你显然是猜错了,”贝顿法官抢白说,“法庭相信,你会安排

    莱昂斯警官到这儿来接受提问,以使这个案子不被耽搁。现在,你的下一个

    证人是谁?”

    “凶杀组的特拉格警官。”卡森说。

    “很好。让特拉格警官上证人席,并且安排让莱昂斯警官到这儿来,以

    便能对他进行提问。”

    “如果我可以请法庭宽容一会儿,”卡森很勉强地说,“我会看一看,

    能采取什么办法把莱昂斯警官找来。”

    卡森怒目注视着佩里·梅森,踮着脚尖向一位警官走过去,向他耳语了

    几句,随后挺直了身说:“请特拉格警官上证人席。”