潜意思,研究以外的事情他们帮不上忙。
华国的5名研究员是晚上才回来的,四名男性,一名女性,年纪不一,但都很年轻,最大的也才三十来岁。
他们对季椽和宋冀宁两个后辈很关照,听说他们遇到的难题后,立即把自己当年学俄语的书籍和笔记都送过来。
“语言的话,先暂时会基础就好,但一定要记住重要的学术单词,以免在研究中出现失误。”
给了两人需要的笔记本,他们就匆匆离开了,吃过晚饭他们要赶回去继续工作。
季椽翻开一名前辈的笔记本,看到密密麻麻的单词注释。
“автоматическоеоружие:自动武器,读音(阿夫特麦踢去给呀路人)。”
“噗……”季椽失笑,看向宋冀宁:“小宋哥你以前也是这么学英文的……”
宋冀宁笑着点头,他正在看的笔记本也有类似的读音标注,让他很有亲切感。在遇到季椽以前,他就是这么给英文标读音的,什么爷死,爸死,就这么稀里糊涂的学着。
但是前辈们不一样,除了读音外,他们还用中文写下了长长的一段注释。
两人继续往下阅读。
“自动武器,包含枪管组件,缓冲装置,送弹机构,扳机机构,撞针机构,脱扣器等组件,优点是当利用连击射击时,可以减小子弹离散,增加武器自动射击的命中率。”
前一段只是普通的功能说明,然而下一段却是:“автоматическоеоружие(阿夫特麦踢去给呀路人)对应工作:检查扣机与射击撞锤的紧密度,将脱扣器安装入掣子中。”
这里写的意思是,当听到автоматическоеоружие这个俄语单词时,笔者应该做的工作。
季椽心中触动,继续往下,看到新的单词。
“усталостноеразрушение:疲劳破坏,读音(乌丝投哦夫麦路水泥)。”
这次季椽没笑,他继续往下,仍旧看到一大段详细的注释。
“疲劳破坏:指在远低于材料强度极限甚至屈服极限的交变应力作用下,材料发生破坏的现象。”
“усталостноеразрушение(乌丝投哦夫麦路水泥)对应工作:检查闭锁结构中槍机、槍机框和机匣等关键重要构件的载荷性,以局部应变法估算构件的疲劳寿命。”