我从牙缝里悄没声地挤出几个字:you son of bitch!

    “你说什么?”他耳力好,皱了眉,问。

    我骂这句,在那边是我的口头禅脏话,但是一想到中文意思,突然打了一个冷战,这要翻译出来,我再有十个脑袋也不够掉的。

    我忙笑了:“没说什么,就是在千年之后的世界,除了母语,每个人还从小都得学另一门语言。”

    他揉了揉眉心,突然道:“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”

    我一愣,不知何意。

    见我呆住,他笑道:“用那种语言说一遍。”

    我想了想,依言道:“Outside Suzhou Hanshan Temple is in sight; Its ringing bells reach my boat at midnight.”

    “山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”

    我微微一怔,这句刚刚不是说过吗?不知他什么意思,也只好repeat了一遍“on the mountains there are trees and on the trees there are branches; I love him but he never knows.”

    “你从哪来的?”

    “上千年后的世界。”

    “再说一遍‘姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船’。”

    “Outside Gusu cold mountain Temple is in sight; The ringing bell reaches my boat at midnight.”

    “来到这儿之前,你在做什么?”

    “考虑要不要买葱……”

    “再说一遍‘我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水’。”

    “I live at the Changjiang River’s source,

    While you dwell at the end of its course.

    Night and day to no avail of you I think,

    Though the same river water we drink”

    他句子与句子之间衔接得极快,几乎不给我反应的时间。而我的回答,也只能是不假思索,脱口而出。

    而我,也终于明白了他的目的。

    这家伙,在公安机关干过吧?

    这是交叉诘问。

    即使聪明如金光瑶,也没办法在几分钟内自创一门语言。

    所以如果我的表达顺畅、有所本,那很大程度上我并未说谎。

    但他又防着我胡编一个答案来糊弄他听不懂,于是他故意用不同顺序重复了那些句子,特别是还在那些句子中间穿插了其他问题——当表达一个长句的时候,胡编一次容易,但你试试胡编两次,还能把你胡编出来的音节都排列在正确的位置? 所以他听到我三次重复,每次发的音都一样时,就知道我说的不是假话了。

    可以啊,敛芳尊。