如果人们看神话或神异书籍,脑子首先想的是否定,否定完了就什么都没了,后面还能有什么。
跨越这个门槛,进入古人的世界,再进入文字之中,进入象的世界,完成这几步,才是真正走到了古人面前。
在这方面,异界朋友们与其说灵感强、阅读能力强,还不如说,他们没有太多思维限制,因此容易接受,容易相信。
而邢远的翻译策略也正基于以上这些想法。
是,《黄帝内经》是不同层次的人体知识,那么,自己应该怎么翻译呢。
答案是挖出最大的象。
《黄帝内经》最大的象是什么?
是人(人体)。
邢远翻译了第一章 天,第二章地,第三第四章人,天地分别是人生活的时间和空间。
第三第四章 是一体的,无所谓区分,他在第三章特别强调了天地人合一这点,然后在第四章特别强调了人之内的人本身,侧重点不同,或者说,第三章是一个过渡,第四章才是真正意义上的《黄帝内经》。
也就是说,他的翻译说简单非常简单,仅仅是展现了三个大象以及一个思路而已。
但事实上已经展露够了,有了这三个大象,剩下的知识会自动演化,具象到生活,具象到具体的人体情况。
因为,《黄帝内经》的知识并不在文字里,而是在人体里。
所有生灵,只要拥有人体,只要知道思路,理论上,就能推理出一个完整的《黄帝内经》,比目前的《黄帝内经》更完整。
甚至,你推出的,还可能高于目前的版本。
很奇怪吗?编撰者也是从天地人体抽出的知识,那么你也可以,因为你也是人。编撰者抽出了这么多象,一定就挖完了吗?不可能,所以你能继续挖。
永远进化。
也就是说,《黄帝内经》不在别处,就在我的身体里面,我根本不需要完全背下来,只要问我的身体要知识就行了,只要我是人,我就能知道所有人能知道的知识。
我等于所有人,我通达所有人,所有人的智慧都是我的智慧。
当时,翻译完成之后,邢远对着虚空,低头说出了听起来相当骇人听闻的话,与他平时的腼腆温和截然相反,好像在这方面拥有另一个人格。