第1088页(2 / 2)

    可惜他这会儿是在神仙打架的十九世纪末。

    麻生秋也接纳了他们的意见,认为是自己写错了题材,不过他不相信自己的文笔那么差。

    他安慰自己:“肯定是我不擅长写英语小说的问题。”

    当年他出版海外的小说作品,全是别人帮自己翻译,唯一擅长的就是翻译法语,毕竟是逐一跟兰堂讨论的内容。

    又是一个星期过去。

    麻生秋也出版了一本法语版的同性小说。

    他改了个暗示意味十足的名字——《逐欲》。

    没错。

    就是以上篇小说的基础扩充了男主和男配的爱情线。

    反正是在英格兰匿名出版,写什么性取向都没有关系,他要证明的是自己的文笔不是缺陷,有问题的是题材和语言!

    然后。

    这本小说在英格兰私底下火了。

    相比寻常的爱情小说,走男男性取向的小说处于萌芽阶段,肉戏又肥又腻,用词直白到能用粗暴来形容,如何敌得过阅览群书、亲身体验过法国美人的二十一世纪老司机。

    再然后。

    就没有然后了,因为出版数量太少,别人买不到了。

    小说绝版了!

    英国绅士的品味——不过如此!

    麻生秋也心满意足,接连几天都在公寓里莫名笑起来,看得奥斯卡·王尔德目眩神迷,恨不得把花店搬空了。

    一转眼,五月份的盛会将要到来。

    奥地利的通用语是德语,其次是英语,麻生秋也借助奥斯卡·王尔德的教导学会了一些口头用语,可以用于简单的社交了。

    他第一次主动要奥斯卡·王尔德请假,给出理由:“五月请假一段时间,我带你去参加维也纳世博会。”

    麻生秋也的眸中有了一丝从幕后走向世界的笑意。

    “我们去见见别国的人。”

    ……

    欧洲的文豪们,天才们,名留青史的时代骄子们。

    这里没有异能力。

    我们用才能和钞能力来说话吧!

    第445章 第四百四十五顶异国他乡的环保帽

    奥地利,第五届维也纳世博会上,后世有人说最惊艳的是约翰·施特劳斯指挥的“蓝色的多瑙河”,他让人们听见这首曲子就想到了多瑙河,想到了维也纳,一举把城市知名度推向了世界。

    也有人说,是法国送往展厅后接错线的直流发电机,这次意外使得人们拥有了世界上第一台电动机。

    更有人说,是那些奥地利设计的皇帝展厅,尽显皇家魅力。而欣赏艺术的艺术家们则会毫不留情的辩驳,维也纳世博会上最吸引人的是全世界各地送来的艺术展品!

    在这里,你可以看到耳熟能详的国宝级作品的复制品,沉醉于艺术殿堂上。希腊的帕台农圣庙的雕像与遭到法国抢夺的米洛斯的维纳斯同台亮相,彼时,洁白的维纳斯站在世人面前,拥有双臂,单手捂住裙摆,充斥着无限的古典美。