第113页(1 / 2)

“我没事,你辛苦了。”寄秋抬头看了一下巴顿的头发,“你的头发怎么会这么乱?”

    “有只喜鹊在我脑袋上做了一天的窝了。”巴顿皱着眉头说道,他弹了弹肩膀的鸟屎。

    “噗——”寄秋憋不住笑了出来,“巴顿,你真的太有趣啦,想必喜鹊回来发现它的窝不见了,会很难过吧。”

    “您再晚一点,它就可以生蛋了。”巴顿从嘴里挤出来一句,他尽职尽责的问着正事,“下午茶时间,希尔达夫人同您聊了些什么?”

    “她好像早就知道我一直在破坏她的计划,应该已经盯着我很长时间了。”

    寄秋收回玩世不恭的表情,冷静地思考着,“别的也没聊什么,就是把亲身经历说出来了而已,并且问了我,同样在那样的情况下我会怎么做。”

    “这还叫没聊什么?!”巴顿不可置信的看着自家老板云淡风轻的样子。

    “实际上我多多少少也猜到了她第一任丈夫的死亡不是意外,只不过知道的没那么详尽罢了。”

    寄秋摆摆手,“希尔达夫人真的是遇人不淑,她原本以为第二任丈夫是她的救赎,实际上跟第一任丈夫是一路货色。”

    “那您是怎么回答的?”巴顿轻声问道,“就是说您会怎么做那个问题。”

    “我说我会想尽办法让他感染那不勒斯病,然后在床上腐烂。”寄秋回答道。

    “您真的是如此英明!”巴顿爱夸夸夸的习惯简直不像是个英格兰人,倒像是甜言蜜语的法兰西人。

    “不然那么简单的把他推下楼梯,如果摔不死还会面临谋杀的指控,不知道该说她们的运气不错,还是那个人渣的运气太差,从二楼滚下去撞到脑袋当场死亡。”寄秋往达西庄园走去。

    “我觉得她们已经算计好了一切,包括撞倒的瓷器,位置应该特意调整过。

    因为根据我调查情报显示,那个一人高的花瓶是希尔达夫人第一任丈夫死亡前一周刚从东方运过来的。”巴顿说道。

    寄秋惊讶地望了他一眼,“你在调查卡纳文子爵夫人的时候也查了这件事?这是一个很好的习惯。”

    “我以为您会说我浪费时间。”巴顿羞涩地说道。

    “怎么会,自己的手下在调查完老板想要的情报之后,花自己工作之余时间调查案件有关的事情,想必没有老板不喜欢这样积极的手下。”

    寄秋伸直手臂,拍了拍他的肩膀,“你是我见过最能干的手下。”

    ‘当然我三辈子只有过你这么一个手下。’

    ‘伊莎贝尔那个非人类不算。’

    巴顿听到之后肉眼可见的开心,“真的吗?!我会更努力的工作!”