第91章(1 / 2)

还挺好听。

但并不妨碍卡洛伊王听不懂。

艾尔不得不重新打开翻译器,又问了一遍。

唐瑭也意识到自己刚刚是用华夏语回答,完全忘记了作为星际人的卡洛伊王听不懂,遂重新回答了一遍:“可以听懂一点。”

“刚刚陛下做了什么?”他忍不住好奇道:“好像一下子,我就没法立刻听懂您说的话了。”

艾尔将他脑袋上猛然起立的小卷毛按下去:“只是把翻译器关了而已,如果你希望能快速学会通用语,以后我上线都不会再开翻译器,你得学会试着用通用语跟我交流。”

“......好!”唐瑭点点脑袋,被压下去的小卷毛又桀骜的翘起来,弹软弹软的晃悠。

艾尔看着恢复了活力的小恋人,不着痕迹的勾了勾唇角,意念一动,翻译器又关了。

“试试看,用通用语说话。”

唐瑭转过身,盘着腿仰起脑袋看他,几息后,小心翼翼的开口:“陛...陛下?”

很别扭生涩的发音,一听就知道是个呆兮兮的初学者。

艾尔垂眸看他,一根手指轻点了点他的脑袋,有些无奈:“是‘陛下’,不是‘参议官’。”

唐瑭懵懵的看着他,尝试理解了一下两个发音的异同。

没理解。

感觉根本没听出来有哪里不同。

艾尔看他这样就猜到他没听清楚,放慢了语速,重复说了几遍,才等来小恋人恍然的神情,还有一句磕磕巴巴,软了吧唧的‘陛下’。

其实‘陛下’跟‘参议官’两个词的发音确实差不多,总共五个音调,唯一的差别就是第二个跟第四个两个发音的长短音不同,‘陛下’以短音为主,而‘参议官’则更偏向于长音,说惯了古蓝星语的唐瑭总是不由自主的偏向于拉长音,受这个母语习惯影响,他的通用语学习起来,会比从没有学过任何语言的幼崽更艰难一点。

无他,通用语长短音区分严格,且一般而言都是由毫不拖泥带水的短促音作为承接,或是结尾,很少会出现尾音拖长,或是词句粘连的现象,因为稍不注意,短音变长音,两个词揉成一个短语,就会轻易造成错误的信息传递。

就比如常用的问候语一般是由三个短音组成,可无论其中的哪一个短音被拉成长音,都极有可能导致一句类似于‘你好吗’的问候语,变成‘去你mua’,或者‘约吗’之类的不太和谐的含义,轻则双方尴尬,重则拔刀干架,比较危险。

唐瑭望着他,又唤了一声:“陛下?”

这一次要比前一句更标准一点,小恋人也在努力进步。