屋内的天花板挑得很高,做的玻璃屋顶,雨水滴滴答答,发出清脆的声响。橡木书架鳞次栉比地摆放着,藤椅放置在中间,上面坐着个两鬓染霜的老人,正阅读一张旧报纸。
江舒亦熟稔地喊Hogan,说好久不见。
他初中毕业就跟爸妈来了英国,Hogan那时寂寂无名,住在他家隔壁,一来二去便认识了。
Hogan被退过无数稿,有个退稿小习惯躺在地板上打滚,一连串地骂脏话,骂累了,就颓丧地请江舒亦吃披萨。
但每次都是江舒亦买单,一买买了五六年。
Hogan也笑,皱纹堆一起看着很慈祥。他收起报纸,在书桌旁给江舒亦清了个位置,用流畅但有点生硬的中文讲,Aysen,这次签售会你也不参加吗?
为了覆盖更多读者,这批书籍有小部分印刷的是中英双语,书脊除了作者名,还有译者Aysen。
Hogan在英国文坛掀起浪花的时候江舒亦读大三,有天江舒亦去他家,看到桌上热气腾腾的牛肉披萨,才知道他获得了个很有分量的文学奖。
随着Hogan的影响力渐渐变大,各国开始翻译他的作品。江舒亦来英国后,虽然中英两国待的时间二八开,但受家庭熏陶,古典名著看了不少,也一直对中国传统文化有研究,加上读的文学专业,便承担了他作品的中文翻译工作。
翻译了好几本,在国内的签售会都没出场,更何况这次。
他们聊天习惯中英夹杂,Hogan用中文,他便也用中文答,不参加了,时间来不及。
英国研究生大多一年制,江舒亦在C大读比较文学,属于研究型,两年,现在研一。
英国C大和国内A大联系紧密,每年都会互派学生交流学习。他提交了申请,去A大文学院交换一学期,为之后的博士申请做准备。
正好有A大的学生来参加国际物理论坛和国际化学论坛,闭幕式下午刚结束。学院图方便,让交换生跟他们一起回去,今晚八点半的飞机。
江舒亦想着Hogan的签售会,就抽空来书店见他一面。
江舒亦拾起书架底部中英双语的《All my life》,拿笔刷刷签了一小沓。
Hogan问他为什么突然想回国,江舒亦随口应,说毕业论文想做中英文学比较,A大有个教授在这方面深耕了许多年
Hogan听完,扭头观察他表情,有一会儿没说话,忽地问,你还好吗?
笔尖顿住,又行云流水地继续,和以前一样,挺好的。
江舒亦把那沓书搁在桌边,转移话题和Hogan聊了会儿。
讨论完小说具有争议性的结尾以及下一部的进度,他看看时间,签售会该开始了,便起身离开。