第1053页(1 / 2)

indenbootenwarenm?nnerundfraun

    ihreleibergl?nztenindersonne

    undsiesangeneinlied

    daskammirseltsambekanntvor

    aberso-habich“snochniegeh?rt

    alohahejahe-alohahejahe

    alohahejahe

    ihrebootemachtenl?ngsseitsfest

    undmitdemwindwehtegel?chterherüber

    sienahmenihreblumenkr?nzeab

    undwarfensiezuunsherüber

    undschonwardiepartyimgange

    alohahejahe-alohahejahe

    alohahejahe

    ichhabdasparadiesgesehn

    eswarumneunzehnhundertzehn

    dersteuermannhattematrosenammast

    unddenzahlmeister

    ha“mdiegonokokkenvernascht

    abersonstwar“nwirbeibestergesundheit

    alohahejahe-alohahejahe

    alohahejahe

    曾经看过全世界

    从新加坡到阿伯丁

    如果你问我在哪儿是最漂亮的地方

    我会说新加坡

    那是一场艰难的航行

    10个星期只是在冲刷着甲板

    世界被诅咒了

    在风浪的泡沫中

    在海水中被吞噬

    当我倚着栏杆眺望

    我觉得我好像是在做梦

    那里有上千条船只

    他们对我们非常彬彬有礼

    船上的男人们和女人们

    他们的身影在阳光下闪烁

    他们唱起了歌曲

    这歌让我感觉既奇异有熟悉

    但是-我缺从来没有听过