5.情欲之火(2 / 2)

    克莉丝抿紧唇角,深深看了他一眼,退后一步,转身离开。

    海因里希咒骂两声,追了上来。他将她提起,夹在他的腰间。

    克莉丝红着脸,惊慌失措地环顾一周,然后压低声音说道:陛下,你得放开我。我们不能在这里..

    .....

    克莉丝,你喜欢大庄园吗?海因里希用健壮的手臂搂着她,目光如炬。

    克莉丝意识到或许他还有另一层含义。

    你想让我当你的情妇克莉丝苦笑一下。

    我们可以在那里干任何事海因里希一只手放在她的乳房,双眼燃烧着欲望。

    克莉丝垂下眼帘,声音轻柔:.....我不想成为妓女。

    但你分明很享受,亲爱的.....你不爱莫里斯。他吃吃地笑。

    但他是我的丈夫,他给了我做梦都想要的身份和地位,如果不是他的话,我还不知道要在哪个贵族老爷安排的房间等着他来临幸。克莉丝将脸转向他的胸膛。

    她的侧颜泛着玉石的光泽,睫毛轻轻划过他的胸肌,他口干舌燥。

    我们可以暂时搁置这个计划。海因里希用一只胳膊抱起她,想亲她的脸颊。

    但她掀起的面目让他陌生,克莉丝皱起眉头,她用力推开他,滑下了床。

    她从散落一地的衣服里捡出自己的外裙,衬裙,长筒袜和斗篷。然后在他的面前,用一件件的华丽的衣服将自己恢复成精致又高贵的贵妇。

    我想我并没有冒犯您海因里希困惑地挑眉,他的声音低沉又平静。

    您当然没有,但我想我们最好结束这场关系。克莉丝的目光越过他的肩膀,看见窗外耸立的塔楼和随风飘扬的皇室旗帜。

    克莉丝,你害怕你的丈夫海因里希一针见血。

    克莉丝望向一边,淡淡微笑,那笑容有些不真切,她轻声道:是的。

    我想你用不着担心,毕竟他看起来...并不太康泰,而至于以后,我想你更无需担忧。他如此说道。

    您说的有道理克莉丝点点头,她看见海因里希露出满意的笑容,于是继续不慌不忙说道:但您从未考虑到我是您侍臣的妻子,您只把我当成娼妇。但我不得不说,在被您强暴之前,我从未背叛过我的丈夫,即便是婚前。

    海因里希眼含惊讶,克莉丝优雅地来到他身边,弯下腰吻了下他的脸颊,我觉得喜欢您并不该羞愧,毕竟您那么出色。我会怀念我们的友谊,。

    她晶亮的黑眼睛里泪光点点。