这是一句情诗,青年的声线清冽干净,念起英文又是另一种感觉,诗歌自带音律感,听着像有人在耳边哼了一句歌,使得他耳朵微痒。
“是我朋友在婚礼现场同他妻子念的情诗里面的其中一句。”
“我上次吃到的喜糖就是你这个朋友的吗?”
“是他。”
当时李甘居夫妻给了他好多的喜糖,尽管分发喜糖这件事一般是由夫妻双方来做,但辛秋不是个拘泥的人,他将喜糖放在了他院子的簸箕里,决定帮自己的朋友分享喜气。
竹编的圆框簸箕边摆了个相框,里头塞了张剪纸,上头写着:‘好友新婚,分享喜气,囍糖自提~’
主人家还在上面挂了支塑封的干花百合,花白杆绿,清新可人,配着好看的字体和喜庆的喜糖盒,街坊邻居经过都去拎了份回去。
等碰到辛秋的时候再给他打招呼,顺便给他的朋友道贺说些百年好合、早生贵子的贺词。
寒露这天何忍冬带着自己做的菊花茶饼和芝麻糊去了他家一趟,看到了那个簸箕和他那有趣的写字框,也顺手拿了一盒喜糖。
当时在他的表演结束的休息间隙间,李甘居自己备了个节目,是新娘不知道的时候偷偷准备的,看得出来对方很惊讶,因为自己的新婚丈夫给她偷偷准备了个惊喜。
他念了一首英文诗歌,诗节选出来的内容并不长,两分钟左右就念完了。
李甘居声音有很浓的播音腔,但胜在声音年轻,饱含情感地念起来情意满满所以并不古板,辛秋收拾着自己的琴包,不自觉地跟着李甘居念那首诗,因为这个流程是临时起意加进去的,他掐着找他们商量婚礼流程的时候都在练习,彩排的时候他也经常听,很容易记得住。
他记住了里面的其中一句:
bing with you and not being with you is the only way i have to measure time.
(我度量时间的方式不是一日三餐,不是昼夜交替,而是是否和你在一起。)
他觉得诗文很美,李甘居念得也很好听,但他无处理解关于爱情这一方面的内容。
不过他能从中体会到,婚姻和爱情的神圣与美好,或许许多人都从中得到过挫败,但不可否认人们依旧对它心生向往。
尽管当初选修恋爱心理学的时候,他取得的是全班最好的成绩,但他的导师和朋友仍然试图尝试劝他去谈个恋爱。