第48页(2 / 2)

    仅显示了日期与一行小字,绝大多数人根本无从判断来源。

    「1852年7月3日」

    下附一行葡萄牙文小字:「Onde a terraacaba e o mar comea」

    只是值得注意的是,赫尔曼死前的两年,压上重金的一批贵货被海上风浪淹没,正是在1852年的夏夜。

    歇洛克接过纸片,在旁人眼里难辨来源的报纸纸片,他一眼便知出处。

    “「陆止于此、海始于斯」,这是《罗卡角海报》的标语。十四年前停办,此前一直在葡萄牙发行,报道大西洋以及东方海事。

    《罗卡角海报》把日期与标语,印在头版的正中三分之一位置。它不是随便一撕,而是有意放进小瓶中。”

    说着,歇洛克摊开折叠牛皮纸,“看看,在通往瓷窑的走廊门底发现的。”

    此前,歇洛克趴到地面,拿放大镜一寸寸地找,没有错漏木门下侧磕碰痕迹。就在门底被磕碰位置,有头发与衣物拉丝被木刺勾住。

    取下十一根头发,与九根衣物拉丝。可分为三组,呈现了不同的发色,与不同的丝质。

    起码有三人曾被拖拽着经过走廊。

    至此,能确定分尸人曾来过赫尔曼的瓷窑工坊。

    “烧掉尸体是最好的毁尸灭迹法,但他还是留下了这些证据。”

    歇洛克重新叠好牛皮纸,手指轻轻一弹,“外行做不到随意摆弄瓷窑,还不会将它弄得一团糟,而这里意外得干干净净。”

    不说别人,歇洛克就玩不转瓷窑。

    凯尔西赞同,“分尸人,年轻,力气大。即对公墓了如指掌,又接触过海贸,还熟练掌握烧瓷术,他很可能是赫尔曼的员工,追随多年的那一种。”

    “是致命追溯。他对赫尔曼有仇恨,且为赫尔曼的破产出了很大一份力气。”

    歇洛克目光嘲讽看向报纸碎片,“海难极有可能不仅是天灾,货沉海底多半源于人祸。”

    1852年的货船失事,淹没的不只是贵重瓷器,还有一船海员。

    如此一来,分尸人不只对尸体下手,更不只残忍杀猫,他的双手早已沾染了一船的人命。

    当即,歇洛克决定去利物浦,“港口协会保存近欧陆近几十年的海运新闻,1852年的《罗卡角海报》应该也被收藏其中。

    我去看看它到底刊登了什么,顺便去安琪儿失踪的早市复查一番。”

    只是复查恐怕很难有收获。

    早市七八年前就已拆除,想找当年的摊主目击者全凭运气。

    因此,不能将破案的希望压在某一方,需要尽可能再找线索。

    “那个远方朋友。”

    “那个远方朋友。”