走了十几分钟到了牛奶站,却发现它的大门紧闭。上面贴出告示,「店主家中有事,生意暂歇十天」。
“好吧,一段时间不喝牛奶而已。”
凯尔西依旧保持微笑,折返回家,自我安慰生活难免有得不到的小失落。
那就随意做些烤面包,等一会配柠檬水,也算对付了早饭。
此时,房门被瞧响,是房东太太。“班纳特先生,送奶员来了。快来拿你的那份。”
“我没有订牛奶。”
凯尔西有些疑惑,开门就被送奶员递上三瓶牛奶。
“福尔摩斯先生预定的三瓶牛奶,今日份的,请签收。”送奶员翻着名册,上面有一条备注,“备注:回礼。”
回礼?
凯尔西接过牛奶,歇洛克居然会回礼。
是之前寄存行李的回礼,还是之前宵夜的回礼?而且回礼恰好合适,又恰好及时。
关门,凯尔西走向窗台。
隔街相望,只见歇洛克正临窗而立。
对凯尔西遥举咖啡杯,迎着晨光,缓缓勾起一抹微笑。
第29章
彼得森的一份长名单, 无数段露水之欢。
雷斯垂德带着卡特,一家换一家查到面无表情。等到查完名单上的所有人,连假笑都做不出来了。
“我总算明白, 为什么在苏格兰场的年限越久越严肃。卡特,你数过了吗?这几天, 我们对多少人赔笑?”
调查情妇或一夜情并不是一件容易的事情。
这个时代的情妇情夫对社会地位颇有要求。如果双方悬殊过大, 别指望开始长期关系,只会反遭到周边人的嘲笑。例如乡下姑娘与贵族至多一夜情, 从无机会被带向伦敦豪宅。
因此, 彼得森愿意给出名单, 女方不一定愿意配合。
那些女人有地位的不愿配合,后一类没有地位的早难觅踪迹。
“长官辛苦了。”卡特陪跑十来天也是笑容僵硬,可以确定这份活是两位魔鬼给雷斯垂德的考验。辛苦是辛苦了, 但现在没得到有价值的线索。
卡特苦恼问,“但凡这份名单上能找到的,都一一拜访过了。按照提问列表对照询问, 没有人发现彼得森子爵有任何异常。”
被调查的女士们都认为彼得森的蛇神崇拜并无大碍,他甚至算不得疯狂, 毕竟都没有饲养几条活蛇。
事实上, 别看彼得森搞出一间蛇纹卧室,他并不算有钱人里最会玩的。
对比一下, 中世纪起就流行几百年的猎取海狸gao/丸,服用其粉末或直接注射相关试剂以而壮阳。