第27页(2 / 2)

    但转念一想,也不见得便是如此,因此我便以英文询问:“应该还有个叫小绫的女孩,她人呢?”

    然而,戴夫终究如此回答:“窪田绫子小姐过世了,很遗憾。”

    “她果然……”

    “似乎只有她一人没来得及逃生。在通往‘第二都市’——抱歉,我们是这么称呼你们误以为是避难所的‘房间’——的楼梯前,我们发现了她的遗体,全身都被埋在瓦砾下。”

    “所以,她是因此而……”

    “是的,崩落的大块水泥直接击中她的头部,这是直接死因。”

    对于戴夫的“这是直接死因”一言,我虽然有些无法释怀,还是先将小绫死于地震之事告诉“哈尼”(=亚兰)。

    “怎么会……”

    他端正的容貌宛如扭曲的橡皮般皱了起来,似乎受到相当大的打击。威什么?怎么挥发生这种事?他茫然地自言自语,接着更抱着头屈下身子。

    艾克洛博士看了他一眼,又再度开始说明。面对自己公然宣称厌恶至极的法国人,一瞬之间,博士的脸上似乎浮现了不知该如何出言安慰的表情;但或许只是我的错觉,他看来也像是担心若做了这种有违平时作风的行为,会损及自己刚毅的形象。我突然觉得,也许他常因外貌可怕而招人误解,但其实是个刀子口豆腐心的人呢!

    “哈尼·薛地德,二十八岁,阿拉伯人,原本出生于阿布达比,由于父母是传教士而游遍世界各地。目前受某个基督教会援助,在S市市区经营外国留学生专用公寓。”

    “你的,正确,资讯。”

    以喉间咕哝般的阿拉伯独特腔调说着片段英文单字的,是“巴比”。当然,进入他体内的人是哈尼·薛地德。

    “6”号座位上的“哈尼”(=亚兰)又紧邻着“1”号座位上的“巴比”(=哈尼),正好围成了一圈。

    “不过,感觉,我,一点都不好,很可怕,这个身体,不是我的,跑进来。”

    “喂喂喂!”

    “巴比”(=哈尼)想说的应该是“待在不属于自己的身体之中很可怕”,但由于他使用英文单字的顺序之故,听在“我”(=巴比)耳中,活像是在说巴比的身体很可怕。