那是你不在时他在你的包里找到的。上面有我的名字。我去过那里并且跟他

    说了我不想让《轶闻纵览》披露什么秘密。他便据此推断,知道我是

    谁的委托律师了。”

    “真是闻所未闻啊!”她说。

    他对她咧嘴笑着:“啊,是的,你已有所闻了!你知道要摊牌了,就朝

    他开了枪。他倒下了,你冲出那个房间,不过你做得非常巧妙。你把枪扔到

    地板上,知道追到哈里森·伯尔克后就不会再查下去了。你想把哈里森·伯

    尔克扯进去,这样他将不得不保你不受牵连。你把我扯进去也是这个原因。

    你下楼打电话告诉伯尔克出事了,说他的枪会被找到,让他最好出去藏起来,

    并且他唯一的希望就是不断给我钱,让我继续把这件案子办下去。

    “然后你打电话给我,让我去到那里。你对我说你听出和你丈夫在房间

    里的那个人的声音是我的声音,这样做是因为你需要我的帮助,还因为你想

    嫁祸于人,这样你便可以在需要的时候披露这件事,而我则找不到证人证明

    案发时我不在现场。

    “你算计着如果能把我和哈里森·伯尔克两人都拖进来,我们会在解脱

    的同时把你也解脱出来。你估计我会忙起来并想方设法把事情解决,有伯尔

    克在背后给我以财力的支持,另外,我本人身处险境这个事实也是对我的一

    种激励。

    “你估计你可以假装没意识到你在多大程度上控制我,所以你说你听出

    和你丈夫在一个房间的那个人的声音是我的声音。

    “同时,你还估算如果你处于不利境地,他们开始对你施加压力时,你

    就把全部责任推给我,让伯尔克和我鹬蚌相争。”

    她盯着他,现在她面如死灰,眼睛也由于惊慌而暗淡下来。

    “你没有权力那样说。”她竭力指责道。

    “我什么权力也没有!”他说,“我有证据。”

    “什么证据?”

    他发出刺耳的笑声:“你以为昨天夜里你被问话时我在干什么?”他说,

    “我和哈里森·伯尔克联系过,和女管家也联系过。女管家极力想保护你,

    可是她知道你和伯尔克一起回来,还有你丈夫在你上楼时叫你。她知道他晚

    上早些时在找你,他拿了你的包,发现那两张有我签名的收据。

    “当初你拿到没有你名字的收据时,你认为不会有任何问题的。但你忘

    了我的名字签在上面,这样,你丈夫知道我正办的案子,又发现你钱包里的

    收据,他就知道你就是那个女人。”

    她的脸现在开始扭曲:“你是我的律师。你不能利用我说给你的全部事