在政治上树敌。政敌们为了达到他们的目的,不惜使出种种欺骗的伎俩。只

    要对他们有利,一点点细枝末节都会被无限夸大,横加歪曲,弄到报上炒得

    沸沸扬扬。我一直对公众忠心耿耿,并卓有成效地为他们服务..”

    佩里·梅森猝然起身,身后的转椅被碰开,撞到墙上。

    “你可以把这个收起来,说给想听的人听吧。”他说,“就我而言,爱

    娃·贝尔特要付给我5000 美元。我要向她建议大约这个数目的一半应该由你

    出。”

    梅森这种冷酷无情的语调让哈里森·伯尔克不由得退缩一下。

    “可是,我亲爱的先生,”他不服地说,“我亲爱的先生!你并没有做

    我的委托律师呀。你只是在一项谋杀指控上代表她的权利。这场误会本可能

    给她带来最严重的后果的,我只是附带地被卷入而已,而且作为一个朋

    友..”

    “我只是告诉你,”佩里·梅森说,“我要对我的当事人提建议。另外,

    你可能不会忘,她现在是《轶闻纵览》的主人。《轶闻纵览》要登什么或不

    登什么将要由她说了算。我想我没有必要再耽搁你了,伯尔克先生。”

    哈里森·伯尔克不自在地喘口气,要说什么,想想又咽了下去。他伸出

    右手,但刚一看到佩里·梅森的那种目光,就又把手放在他身子一侧,说:

    “啊,是的,当然。谢谢你,律师。我来这里是要表达我的谢意。”

    “不必了,”佩里·梅森说道。“不用客气,你可以从那扇门出去进走

    廊。”

    他站在桌子后面一动不动地看着这个政界人物的背影出去进了走廊,然

    后冷冷地盯着门关上,目光里透出一种鄙视。

    通过外间的门轻轻地开了。德拉·斯特里特在门口停脚,看着他的侧面。

    然后,当她看出他并没有看见她,甚至连她进来了也不知道时,就默默走过

    地毯到他身边。她眼里噙着泪水,双手触摸着他的肩膀。

    “求求你,”她说,“我很抱歉。”

    听到她说话的声音,他稍一惊,转过脸来,往下直视着那一双泪眼。好

    几秒钟,他们对视着,都不说话。她双手紧紧地抓住他的肩膀,仿佛害怕手

    中抓着的东西被谁拽走。

    “我本来更应该理解你的,先生。我看了今天上午的报纸,心里特不好

    受,就..”

    他伸出长长的胳膊搂住她肩膀,把她拉向自己。他把嘴唇压到她的嘴唇