他沉默了一会儿,尔后说:“噢,现在来吧。我很遗憾,但我已经尽可

    能长时间地等过了..他现在在哪儿?我在哪儿能和他碰面?但是我告诉

    你,我不能再等了。我有一个很重要的约会,有一个人和我在一起,他必须..

    但是你看,爸爸..”

    他“喂”了几声,那表明,对方已经把电话挂断了。他把电话挂上,走

    过来,阴沉地皱着眉,转动着酒杯,对阿伦说:“真229 是倒霉,是爸爸打

    来的电话。老贾维斯本人现在情绪坏极了。他开辟了一个崭新的角度,要和

    这个人讨论,于是我受命等到他来到这儿。他说可能要长达一个小时。”

    看上去洛林·拉蒙特真的很不安。“我极为对不起,”他说,“我使你

    卷到这件事之中。我本该在一开始就告诉你的..只是我自己当时也不知

    道。那个人本该在这儿等着的。在老贾维斯处于那种情绪之中时,也就能这

    样了。把你的酒喝完,我要看看冰箱里是不是有可吃的东西。我们至少可以

    吃点儿开胃小吃。”

    还没容她反对,他就把剩下的鸡尾酒一饮而尽,走进厨房。她听到他在

    四下翻找,把冰箱门打开又关上,把食橱的门打开又关上。

    他走了回来,说道:“你对于糕点怎么样?”

    他说得那么亲切自然,于是一时间,她不复怀疑了,而且,喝下的酒使

    她感到的暖意给她壮了胆,她说:“我很会做糕点。”

    “太好了!”他说,“如果你做些糕点,我就煎些火腿和鸡蛋,我们就

    可以在这儿吃晚餐了。对不起,我使你卷到这件事中间,但我就是必须送那

    些文件,而且..那不会像我们本可以在餐馆吃的正餐那么好——当然了,

    除去糕点以外。我知道,它们会非常好的!”

    “你有什么?”她问道,“有面粉、牛奶、黄油、使糕饼松脆的油吗?”

    “什么都有,”他说,“除去新鲜的面包外什么都有。这儿没有新鲜的

    面包。有鲜牛奶。我们还有奶粉,许多的罐头,许多的火腿、鸡蛋、熏肉、

    腊肠、咖啡、酒。我们总是使这个地方有充足的食物,因为爸爸喜欢偶尔到

    这儿来开个会,比起他能在办公室召开的会来,那是一种更为亲密的会。”

    她解开外套的扣子,问道:“洗手间在哪儿?”

    “通过那另一个房间,左首第一个门。你什么都会找到的——你在厨房

    这儿需要什么?”

    “最需要的是一条围裙。”她说。