问一遍,你叫什么?”

    “汤姆·格兰姆斯。”

    “非常感谢,”梅森说着,和他握握手。“我会争取不再麻烦你的。”

    他向汽车走回来。

    “现在,让我们不要彼此误会,”他对麦吉·埃尔伍德说,“你愿意做

    你力所能及的任何事来帮助阿伦吗?”

    “是的。”

    “这会使你卷到这件事之中。”梅森说。

    “有多深?”她焦虑地问。

    “没深到你出不来的程度。”梅森告诉她,“他们会当你是个热马铃薯

    一样把你扔掉,但我想他们在那样做之前会把手指烫伤的。你没问题吧?”

    “您说的任何事在我都没问题,梅森先生。我想做的最重要的事是帮助

    阿伦。我会..我会做任何事的——绝对是任何事,来帮助她。”

    “好吧,”梅森说,“我会把你送回那个停车场。上你的车,开回你的

    寓所去。在你到达以后不久报社的记者们就会去了。现在回家去,为了那些

    摄影记者好好打扮一下。我想要你照出好照片来。”

    “富于性感的半裸像吗?”她问。

    “在适当的限度之内,”梅森说,“不过别太过火。”

    8

    梅森回到办公室,发现保罗·德雷克正在等他。

    “警方拘捕了阿伦·费里斯。”德雷克说。

    “他们在哪儿找到她的?”梅森问。

    “在圣莫尼卡,一个朋友的寓所里。”

    “他们怎么得到线索的?”梅森问,“是什么引得他们到那儿去搜寻她

    的?”

    “我不知道。他们可能开始在她的所有朋友那儿查找了。”

    梅森对德拉·斯特里特说,“打电话给我找到汉米尔顿·伯格。我想亲

    自和他谈谈,但如果办不到的话,我要和他的第一副检察官谈谈。”

    “直接见最上层,对吧?”德雷克问。

    “直接见最上层。”梅森说,他注视着德拉·斯特里特通过外间办公室

    的交换台打着电话,随后过了一会儿,她点点头说:“地方检察官接通了。”

    梅森拿起了电话。

    “你好,伯格。”梅森说。

    汉米尔顿·伯格的声音很谨慎。“你好,梅森先生,您有什么事?”