曼的,对吧?”

    “对。”

    “而这另一张支票自然是在那第一张支票之后被撕掉的了?”

    “我反对,这个问题引起争辩,需要这位证人做出一项结论。”卡森说。

    贝顿法官点点头。

    “等一下,”卡森突然说,“我收回这一抗议。我想让特拉格警官回答

    那个问题。”

    “这个问题引起争辩,需要这位证人做出一项结论,”贝顿法官厌烦地

    指出,“本庭不需要证人们的看法。本庭需要事实。”

    “然而,法官大人,我想让特拉格警官做出回答,以便我们能把它记录

    在案。”

    “好吧,如果你收回那一抗议,我就让证人回答这个问题。”贝顿法官

    说,“但是,即便没有遭到抗议,我也不想在许多引起争辩的问题上占据时

    间。你可以回答这个问题了,警官。”

    “回答是,”特拉格警官说,“在我看来,无论真伪,洛林·拉蒙特开

    始为奥瓦尔·金曼开一张500 元的支票,写错了支票。随后,他意识到自己

    的错误,撕掉了那张支票,销毁了它,在那个存根上做上了O.K 的标记,以

    显示在那个地方有一张空白存根是没有什么关系的,然后在他本该使用的支

    票上给奥瓦尔·金曼开了那张支票。”

    梅森微笑了:“那么在你看来这是出于无心造成的了?洛林·拉蒙特翻

    着支票存根,出于无心翻过了一个有支票本身连在一起的支票存根,并没有

    注意到他自己在做什么吗?”

    “我认为他一定是那样。”特拉格说。

    “那相当不可能,对吧?”梅森问道。“一个在翻支票存根的人,在碰

    到一个与支票相联的存根时,肯定会知道的。”

    “我认为发生的事是那样。”特拉格警官说。

    “你没有将这个支票簿没收,作为证据吗?”

    “什么证据?”

    “死者在他生前最后一天的活动的证据。”

    “我们没有。我们把那些支票开列了一个单子,没干别的。”

    “那个支票簿现在在什么地方?”

    “就我所知,它仍在那个写字台里。我要说,萨迪·理奇蒙给我打了电

    话,说你命令她把那个支票簿交给警方,但是..”

    “现在等一下,”贝顿法官打断了他的话,“这一询问离题太远了。我

    们现在在得到传闻人证据。如果辩方想那样做,它有权将那个支票簿带入法

    庭。然而,我不知道它可能和这个案子有什么关系。”