“抗议,如果法庭同意的话,”梅森说,“根据是,这个问题没有法律
资格,与本案不相关,而且无关紧要,它在进行诱导和提示,而且,根据以
下一点做出进一步抗议,即这位检察官很清楚法庭关于我没有被告在场做出
的谈话所定的规矩,故意通过这个引导性的问题来使法庭抱有偏见,造成对
被告的案子不利的影响。”
“抗议成立,”贝顿法官说,“检察官受到警告。事实上,我想说检察
官先生,我认为这一问题的性质是在你那一方构成一种试图,来使本庭的规
矩失效。本庭已做出裁定,至少是暂时地裁定,梅森先生没有当着被告的面
可能说出或做出的任何话任何事,都不能对被告具有约束力。”
“他是她的法律代理人。他正在代表她采取行动。”卡森气愤地说。
“那一点本庭明白,卡森先生,但本庭已做出了裁定。你很熟悉法庭的
规矩。”
汉米尔顿·伯格笨重地站起身来:“如果法庭同意的话,我可以发言吗?”
“你可以发言,伯格先生。”
“我们想声明,”伯格说,“这是一个相当严重的问题,可以这么说吧,
它是突然发生的。我们还没有时间去向权威当局进行查询,但是我想对法庭
说,我感到,我们肯定能找到做出如下指示的权威当局,即只要被告由佩里·梅
森先生担任代理人,只要他是她的经合法委派的代理人和律师,那么,他代
表她所做的事情就对她具有约束力。再者,我感到,我们应该有机会来展示
这些事情,这样,根据代理权原则,我们将迫使被告或者认可她的代理人的
行为,或者采取措施来否认那些行为。”
“本庭已做出裁定。本庭的立场是,佩里·梅森没有当着被告的面做出
的所有行为和谈话对被告没有约束力。现在,本庭在这件事上可能是错误的,
如果你有任何你想提出的权威机关的话,本庭将很高兴地对它们予以考虑。
然而,与此同时,本庭会打算采取那一立场,即你们只能展示被告的行为,
只能展示当着被告的面做出的谈话。否则它们就是传闻。”
“但是,如果法庭同意的话,”汉米尔顿·伯格说,“这儿有一个很清
楚的案子,如果我可以坦率地说的话,在本案中,对本案的争端极为至关重
要的证据被人安置在了凯尔星顿公寓楼的车库里。作为被告律师的梅森先生
在那个车库里被当场捉住了。这至少说是一种合法合理的推测,即唯一一个
能把那些衣服给他的人是本案被告。”
“那是从检方的观点看那件事,”贝顿法官厉声说,“另一方面,你们
还没有对那一可能性予以否定,即那些衣服是由最符合逻辑的人,由租用了