“在咖啡杯上呢?”
“嗯,没有。”
“那些托盘上呢?”
“我们在一个托盘上发现了一个指纹。”
“而且,当然了,你们发现了死者的指纹吧?”
“是的。”
“喂,”梅森说,“你们发现了至少是另外一个人的指纹,那是不是事
实?”
特拉格犹豫了一会儿,接着慢慢点点头:“对,有一些至少是另外一个
人的指纹。”
“你们对那些指纹进行辨认了吗?”
“还没有呢。”
“你没有提起被告的指纹是因为检察官惟恐我的提问会带出有另一个人
的指纹那一事实,而指示你根本不要说那些事吗?”
“吩咐我不要主动说出任何情况。”
“你们有麦吉·埃尔伍德的指纹吗?”
“没有。”
“那么你们不知道另外那些指纹是不是麦吉·埃尔伍德的了,对吧?”
“我们不知道它们是谁的指纹。我们确实知道,它们不是萨迪·理奇蒙
的指纹。我们想到了,在那些盘子最后一次用过之后,清洗之后,她把它们
收好的时候,她可能会留下指纹的。因此我们录了她的指纹,做了比较。但
那些不是她的指纹。”
“我说,”梅森说,“当被告给你讲她的故事时,她是否告诉你了,死
者向她承认了,他打了一个假电话?换句话说,她仍在车里时他进了那个乡
间别墅,给什么人打了电话,要那个人在约好的几分钟后给他打回来?”
“那件事她告诉我了。”
“你试图去追查那个电话了吗?”
“我们对那天晚上从那个乡间别墅打出去的所有电话进行了查找。”
“又是这个问题了,”梅森说,“你在你的提问中没有提到某些事实。”
“又是这个问题了,”特拉格警官说,“没有问我。”
“现在问你,”梅森说,“洛林·拉蒙特那个电话是打给谁的?”
“我们不知道,”特拉格说,“那是一个叫号长途电话。他只是往拉蒙
特公司经理办公室的号码打了电话。”
“那个电话不是打给什么特定的人的吗?”梅森不解地问。