[+神奇动物]沉沦_33(2 / 2)

这是格林德沃不愿醒来的梦,何尝不是他的。

目光掠过桌上摊开的诗,邓布利多不由默念出来。

【etconfess thatto musttain,

让我承认我们俩一定要分离,

lthough our undivided loves are one:

尽管我们那分不开的爱是一体:

shall those blots thatithremain

这样,许多留在我身上的瑕疵,

ithout thy helmeborne alone. 将不用你分担,由我独自承起。

our to loves therebut one resect,

你我的相爱全出于一片至诚,

hoult;bgt;<a href= target=_blank><a href=" target="_blank"> 文字首发无弹窗lt;/bgt;ves a searable site,

尽管不同的生活把我们隔开,

hich thoughalter not love\'s sole effect,

这纵然改变不了爱情的真纯,

et dothsteal seet hours from love\'s delight.

却偷掉许多密约佳期的欢快。

may not evermore acknoledge thee,

我再也不会高声认你做知己,

estbeailed guilt shouldthee shame,