不罢休。所以我们要弄清楚究竟给多少钱他们才会满意。要是他们懂得适可

    而止,这事会很快了结;可倘若他们漫天要价的话,就得费时间去周旋了。”

    “你必须很快了结此事。”

    “这个嘛,”他说,“我们说得有点儿远了。你给多少?”

    “我可以出5000 美元。”她试探着说。

    “哈里森·伯尔克是搞政治的,”他说,“据我所知,他搞政治可不是

    无所企求。他是和那帮改革派联袂竞选的,这使得他自然地成为对立一派的

    重要靶子。”

    “你是想说什么?”她问道。

    “我是想说一个事实,《轶闻纵览》不太可能认为5000 美元就能把他们

    打发了。”

    “我可以拿9000 或1 万,”她说,“如果有这个必要的话。”

    “会有这个必要的。”他直言相告。

    她咬了咬下嘴唇。

    “要是有什么情况需要马上跟你联系,但又来不及在报上登启事的话,

    我该到哪儿找你呢?”他问。

    她断然摇头。

    “没办法。这一点我们要达成默契。不要试图去我家里找我,不要试图

    给我打电话,不要试图去打听我丈夫是谁。”

    “你和你丈夫住一起?”

    她瞥了他一眼。

    “当然,否则我从哪儿弄来那些钱?”

    这时传来敲门声,德拉·斯特里特把头和肩膀探进门来。

    “事情已处理完毕,您随时可在信上签字,梅森先生。”她说。

    佩里·梅森站起身,意味深长地看着这个女人。

    “好吧,格里芬太太。我将尽力而为。”

    她从椅子上站起身,脚步迈向门口,又停下来,盯着桌上的钱。

    “能给我开张收据吗?”她问。

    “如果你想要。”

    “我想我还是拿张收据的好。”

    “当然可以,”他话里有话地说,“如果你想在你的钱包里放一张由佩

    里·梅森签名开给爱娃·格里芬的律师费收据,那么对我们来说是件无所谓

    的事情。”

    她皱皱眉,说:“别那样开。在收据上写上收据持有人已付这一数目的

    律师费就行。”

    他听罢,双手敏捷有力地拿起钱,并对德拉·斯特里特示意。