我先告诉你你会了解到什么。你会知道我是一个长于审判工作和许多刑事诉

    讼的律师。干这一行的每个人都各具专长。我是一个让人摆脱麻烦的专家。

    人们不管遇到什么样的麻烦,都会来找我,我为他们解围疏难。我经办的案

    子大部分都在庭外了结。

    “如果你通过某一个家庭事务律师或是某个公司法律顾问来打听我,他

    可能会说我是个讼棍。你要是通过地方检察官办公室的某个家伙了解我,他

    会说我是个危险的对手,虽然他不太了解我。如果你通过银行来查我,那将

    一无所获。”

    伯尔克张开嘴想说话,然后想想还是沉默为好。

    “现在有件事可能会缩短你调查我的时间,”梅森继续说道,“如果你

    给爱娃·贝尔特打电话,她可能会恼火因为我找过你。她是想自己对付一切,

    或是她没有想到你。我不知道是哪一种情况。如果你给她打电话,叫她的女

    仆,留个口信说一件衣服如何如何或者别的什么,然后她就会给你回电话。”

    哈里森·伯尔克惊讶不已。

    “你怎么知道这个?”他问。

    “那是她获取口信的方法,”梅森说,“我的是说衣服的事,你的是什

    么?”

    “关于鞋子的事。”哈里森·伯尔克脱口而出。

    “这套办法不错,”梅森说,“只要她不把穿的衣服搞混。我对她的女

    仆也不那么放心。”

    伯尔克的神经似乎有所松弛。

    “那个女仆,”他说,“她不知道什么,她只是传话。爱娃使用暗号,

    但我不知道还有人也在使用这类暗号。”

    佩里·梅森大笑。

    “你真是青春不老啊!”

    “其实,”哈里森·伯尔克说,带着尊严,“不到一个小时之前,贝尔

    特夫人还给我打过电话。她说她遇到很大的困难,需要马上筹措1000 美元。

    她要我帮助她,她没说钱要干什么用。”

    梅森吹了声口哨。

    “这个,”他说,“就不同了。我还担心她不会让你出钱呢。我不在乎

    你怎么出力,但我认为你该帮着助一臂之力。我认为你干的活儿丝毫不亚于

    我为她干的活儿,这场奋战现在需要钱。”

    伯尔克点头:“半个小时后回来,我会告诉你结果的。”

    梅森走向门。“好吧,”他说,“就半个小时吧。你最好拿现金。因为