卡森继续向特拉格警官提问:“你对于被告的汽车在5 日晚上是否处于

    运行状态做过调查吗?”

    “做过。”

    “你发现了什么?”

    “那辆车5 日整夜和6 日的上午都在停车场。在6 日的上午,一个机械

    师来到那个停车场,检验并修理了那辆车,以便它能正常启动。”

    “你知道那个机械师发现那辆车出了什么毛病吗?”

    “知道。”

    “什么毛病?”

    “配电器上丢失了这个零件。”

    “这个零件?”

    “或是这个零件,或是一个和它一模一样的零件。”

    卡森说:“我现在要求将这个旋转零件作为公诉方的物证。”

    “可列为物证B—7 号。”贝顿法官说。

    “很好。我们来把它标为物证B—7 号以供辨认吧。”

    “我说,特拉格警官,”卡森又一次向证人转回身去,继续说道,“你

    就被告在本月5 日夜晚的行踪对她进行了盘问吧?”

    “是的。”

    “那一盘问是什么时候进行的?”

    “7 日,在被告被警方拘留以后。”

    “在那一谈话进行时有谁在场?”

    “我和拉尔夫·格雷夫,他是一名警官。”

    “为了使被告开口,是否对她进行了任何诱导、威胁或许诺?”

    “没有。”

    “是否告诉了她她的权利,和事实上她不必讲话?”

    “告诉了她,她可能说出的任何话可能被用作对她不利的证据。我问她,

    她是否想就5 日夜晚在什么地方做出解释,她是否和洛林·拉蒙特在一起。”

    “被告说什么?”

    “她简要地说了,她在停车场努力想把她的车发动,但车不启动,洛林·拉

    蒙特来了,主动提出让她搭车。他带她到了拉蒙特公司名下的那个乡间别墅,

    在那儿他试图对她非礼,这是在他做好了火腿鸡蛋晚餐,她烘好糕点之后。

    她很憎厌他的求爱表示,跑出了那个乡间别墅,沿着道路向前跑;他开始开

    着他的车追她,于是她迂回到路的另一侧,爬过刺铁丝网,这时她意识到了,

    他在按着她留在潮湿的地面上的印记追踪她,他追到她爬过铁丝网的地方

    后,停了下来,离开了汽车,让马达空转着。趁他爬过围栏来追她,她设法

    又从原路折回,翻过围栏,跳上车,在他能追上那辆车以前开着他的车跑了。