“她还说,她把那辆车开回了城里,随后,她感到她要给那一事件添加
一种她称为嘲讽的带幽默意味的东西,故意把它停放在一个消防龙头的前
面,下车走了。”
“她说那是几点钟了吗?”
“她说她认为那是大约8 点一刻到8 点半的时候。”
“而她故意把车停放在消防龙头的前面?”
“在那个消防龙头的正前方。”
“把钥匙留在车里了?”
“是的。”
“现在,往回退一下,她对你说死者做了火腿和鸡蛋吗?”
“是这么说的。”
“她说他们分享了那火腿和鸡蛋吗?”
“她特别声明,在吃那火腿与鸡蛋之前发生了让她逃跑的事情。”
“你是否,”卡森问道,“通过对证据和任何可能提供确证的物件进行
亲自检查,并努力去对这一供词的某些方面予以核实了?”
“是的,先生。”
“你做了什么,发现了什么?”
“首先,我们在洛林·拉蒙特的车上查找了指纹。我们在后视镜的背面
发现了被告的两个指纹。我们还在那条路上进行了搜寻,试图发现一些可以
证实被告的供词的痕迹。”
“你们发现了什么?”
“我们发现,在那条土路上过往的车太多了,所以不可能在那条路上发
现脚印。在发现那具尸体后,由于受害者的社会地位与经济地位的显赫,那
一罪行的性质引起了公众广泛的兴趣,所以来来往往的车辆极多。”
“就在那条道路上吗?”
“对,先生,就在那条路上。”
“那么,那个与那条道路相接的地方——那条边坡呢?”
特拉格警官仿佛在打起精神接受攻击似地端正了肩膀。“我们发现,”
他说,小心翼翼地挑选着词语,“被告为了证实她的故事而布置了证据的地
方。”
贝顿法官迅速地抬起头来,那一回答使他突然集中了注意力。他瞥了一
眼佩里·梅森,又看了一眼唐纳德·卡森,最后看了一眼那个证人。
“基于这位证人提供证言,做出了一个结论,对那个问题是否有反对意
见,或是否有动议要提出?”
梅森说:“我并不打算抗议,而是想就这一点对证人进行提问。”